中华实用儿科临床杂志

期刊简介

               《中华实用儿科临床杂志》(原《实用儿科临床杂志》)是由中国科学技术协会主管、中华医学会主办的中华医学会系列杂志,是以儿科临床与基础研究为主要报道内容的儿科学类核心期刊。本刊为儿科学类核心期刊、中国科技论文统计源期刊(中国科技核心期刊),RCCSE中国核心学术期刊,中国科学引文数据库(CSCD)来源期刊,中国科学技术协会精品科技期刊,被中国生物医学文献数据库(CBMdisc)、Quick全文资料管理系统(FTME)、中文科技期刊数据库、万方数据、《中国学术期刊文摘》、美国《化学文摘》、俄罗斯《文摘杂志》、波兰《哥白尼文摘》、W HO西太平洋地区医学索引(W PRIM)、美国《乌利希斯期刊指南》等国内外数十家权威数据库收录。本刊以贯彻党和国家的卫生工作方针、政策,贯彻理论与实践、普及与提高相结合的方针,反映国内外儿科医疗、科研等方面的新理论、新技术、新成果、新进展,促进学术交流为办刊宗旨。辟有述评、专家论坛、学术争鸣、热点、论著、小儿神经基础与临床、中西医结合、实验研究、儿童保健、误诊分析、药物与临床、综述、小儿外科、病例报告、临床应用研究、儿科查房、标准•方案•指南、指南解读、国际期刊快通道、医学人文等栏目。以各级医院儿科医务工作者,各高等医学院校、科研院所儿科医教研人员,各级图书馆(室)、科技情报研究院(所)研究人员等为读者对象。欢迎广大儿科医务工作者和医学科教研人员踊跃投稿。本刊为半月刊,A4开本,80页,无光铜版纸印刷,每月5日、20日出版。CN 10-1070/R,ISSN 2095-428X,CODEN SELZBJ,Dewey #:618.92。国内外公开发行,国内邮发代号:36 - 102,国外邮发代号:SM1763。可通过全国各地邮局订阅,也可与本刊编辑部直接联系订阅邮购。国内定价:10.00元/期,240.00元/年;国外定价:10.00美元/期,240.00美元/年。欲浏览本刊或有投稿意向,请登录本刊网站(http://www.zhsyeklczz.com),网站提供免费全文下载。联系地址:453003河南省新乡市金穗大道601号新乡医学院《中华实用儿科临床杂志》编辑部。联系电话:0373 -3029144,0373 -3831456;传真:0373-3029144;电子信箱 syqk@ chinajournal.net.cn。请优先登录中华医学会杂志社网站(http://www.medline.org.cn)首页的“稿件远程管理系统”投稿。                

SCI论文翻译应当注意哪些方法及翻译后的排版要求

时间:2024-01-31 10:01:14

SCI论文翻译是一项复杂且要求精确的任务,以下是一些在翻译过程中应当注意的方法:

1、精确理解原文:在开始翻译之前,必须仔细阅读原文,确保对论文的主题、研究方法和结论有深入的理解。这有助于在翻译过程中保持原文的准确性和专业性。
2、使用专业术语:SCI论文通常涉及特定领域的专业术语,因此在翻译过程中需要使用准确的术语。如果遇到不确定的术语,应该查阅相关领域的文献或咨询专业人士。
3、保持语言流畅:翻译后的文本应该保持流畅,符合目标语言的语法和表达习惯。在翻译过程中,可以适当调整句子结构,以使译文更易于理解。
4、注重细节:SCI论文的翻译需要注重细节,包括数字、单位、符号等。这些细节在翻译过程中必须保持一致,以确保译文的准确性。
5、审校和修改:完成初稿后,应该进行多次审校和修改,以确保译文没有遗漏或错误。可以请同行专业人士帮忙审校,以提高译文的质量。
6、注意保密性:如果翻译的论文涉及敏感信息或未公开的研究成果,应该严格遵守保密协议,确保这些信息在翻译过程中不会泄露。


除了以上方法外,还有一些具体的翻译技巧可以帮助提高SCI论文翻译的质量,如增译法和省译法。增译法是指在翻译时根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。省译法则是在翻译中删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。

SCI论文翻译后的排版需要遵循一定的规范和格式,以提高论文的可读性和专业性。以下是一些建议:

1、页面设置:使用标准A4纸张大小,设置适当的页边距,页面采用单列、双倍行距,并进行适当的页眉和页脚设置。

2、字体和字号:选择适合的字体和字号。通常情况下,文章主体部分使用12号字体,标题可以使用稍大的字号以突出显示。

3、标题和作者信息:将论文标题居中放置在第一页的顶部,并使用较大的字号。作者姓名、所属机构和电子邮件地址应列在标题下方,清晰易读。

4、摘要和关键词:在标题下方留出适当空间,放置摘要和关键词。摘要应简洁明了地介绍研究目的、方法、结果和结论。关键词应有助于文章检索和索引。

5、正文结构:正文应包括引言、方法、结果、讨论和结论等部分。每个部分应有明确的标题,并按照逻辑顺序展开。段落应分明,使用合适的标点符号和过渡词语以保持段落之间的衔接性。

6、图片和表格:所有插图、照片、图表和表格应清晰可读,并按照文中的引用顺序进行编号。每个图表应有标题和说明,并在正文中有相应的提及。图片和表格应与文本紧密相关,并放置在相应的内容之后或页面上部。

7、引用格式:在翻译过程中,应保留原文的引用格式或按照目标期刊的要求进行调整。确保引用格式的一致性和准确性,包括作者姓名、文章标题、期刊名称、卷号、页码等信息。

8、参考文献列表:在文章的末尾,列出所有引用过的文献。按照所采用的引用格式进行排列,并确保参考文献的格式准确无误。

9、脚注和附录:如有需要,可以使用脚注和附录来提供额外的信息或补充说明。脚注和附录应清晰明了,并按照文中引用的顺序进行编号。

总之,SCI论文翻译后的排版需要遵循目标期刊的规范和要求,确保论文的格式整洁、易读且专业。通过合理的页面设置、字体选择、标题和作者信息展示、摘要和关键词呈现、正文结构安排、图片和表格插入、引用格式和参考文献列表整理等步骤,可以提升论文的整体质量和可读性。总之,SCI论文翻译需要高度的专业性和准确性,翻译者应该具备相关领域的知识和语言能力,并遵循一定的翻译方法和技巧。